דרושים

תמיד רציתם לתרגם וואן פיס? תמיד רציתם לעזור בשחרור הפרקים של האנימה/המנגה בוואן פיס ישראל? עכשיו יש לכם הזדמנות! ישנן דרכים מגוונות לעזור לנו, בעמוד זה תוכלו לבדוק אם אתם כשירים.
אז בואו נצא למסע קטן במלאכות הפאנסאב ונסביר אחת אחת מהי ומהם דרישותינו ממבצע התפקיד.

אנימה – לשוני
תרגום: תרגום הפרקים מאנגלית לעברית. נדרשת עברית ברמה גבוהה, אנגלית ברמה גבוהה מאוד ויכולת ניסוח ברמה גבוהה. רצוי ידע בסיסי בהבנת השפה היפנית.

עריכה לשונית: עריכת הפרק לאחר התרגום, על מנת לוודא שאין טעויות ניסוח/טעויות כתיב שהמתרגם השאיר אחריו. נדרש ידע בסיסי בתכנה Aegisub, אנגלית ברמה גבוהה מאוד, עברית ברמה גבוהה מאוד ויכולת ניסוח ברמה גבוהה מאוד. רצוי ידע בסיסי בהבנת השפה היפנית.
בקרת איכות: תפקידו של בקר האיכות הוא לעבור על הפרק באיטיות ולראות שהכל כשורה, הוא צריך לתקן את כל הטעויות של העורך הלשוני והמתרגם. דרוש ידע וניסיון בעריכה לשונית, ועמידה בכל דרישות התפקיד. כמו כן נדרש ידע בסיסי בתיקוני תזמון, קפדנות ושימת לב לפרטים על מנת להביא את הפרק לשלמות.

אנימה – טכני
טייפסטינג: התאמת הטקסט בעברית לטקסט ביפנית, עד שיראה כאילו היה שם מלכתחילה, דרוש ידע בתכנה Aegisub ברמה גבוהה מאוד.
קידוד: לא רק להדביק את הכתוביות ל-RAW אקראי מהאינטרנט, אלא גם העלאת איכות הפרק על מנת לספק לצופים צפייה מהנה. דרוש מעבד עם ביצועים גבוהים ומחשב יציב. 
אפקט קריוקי: תפקיד יוצר אפקט הקריוקי הוא ליצור ולעצב את האפקט של הקריוקי, באופן הכי מתאים והכי יצירתי שיש, דרוש ידע מורחב בתכנה Aegisub וביצירת אפקטים.

מנגה
מתרגם מנגה: תרגום הצ’אפטרים מאנגלית לעברית. נדרשת עברית ברמה גבוהה, אנגלית ברמה גבוהה ויכולת ניסוח ברמה גבוהה. אין צורך בתוכנות מיוחדות.
מוחק מנגה: ידע בפוטושופ כולל עבודה עם שכבות. יודע לעבוד בצורה מסודרת כדי לשמור על סדר הדפים בצ’אפטר.
מדביק טקסט: כמו הדרישות למוחק, פלוס ידע בעבודה עם טקסט בעברית בפוטושופ. עין עיצובית ויכולת שחזור של ציור שנכתב עליו טקסט – יתרון.
עורך מנגה: דרוש ידע כמו לתפקידי מתרגם ומדביק טקסט גם יחד, קפדנות ואחריות לפרסום הצ’אפטר הסופי באיכות מעולה ובזמן קצר.

ויקיפיס
מסקר: תפקידו של המסקר הינו לכתוב סיקורים עבור הויקיפיס. דרוש ידע נרחב בסדרה וואן פיס.

AMV
אחראי ערוץ יוטיוב: התמצאות בתכונות עריכה לסרטונים, רעיונות, מוטיבציה. יתרונות: ניסיון בניהול ערוץ, הצעות לשיפור תוכן הערוץ.

נו, בחרתם לכם תפקיד? חושבים שאתם עומדים בדרישות?
אז בואו נתחיל!
מלאו את הטופס הבא בתגובות:
שם/כינוי: *
שם סקייפ: *
גיל: * (15+)
תפקיד: *
הערות:

תשובות יתקבלו מספר ימים לאחר מילוי הטופס.

66 תגובות

  1. שמעון

    שם/כינוי: *שימי
    סקייפ: *zubbiman
    גיל: *18
    תפקיד: *תרגום/עריכה לשונית
    הערות:תמיד רציתי להיות חלק מצוות של אתר תרגום . יש לי מוטיבציה עברית ברמה גבוהה. אנגלית בסיסית עד בינונית. אשמח לעבוד אתכם ולהיות חלק מהצוות יום טוב .

  2. רפאל

    רפאל/roronoa D zoro
    אני עדיין לא יצרתי סקייפ אבל אצור כמה שיותר מהר
    17
    מתרגם מנגה
    אני חולה על וואן פיס ונמאס לי לקרוא לעצמי כל צאפטאר שיוצא אז אני רוצה שכולם יקראו אותו

  3. טל פלד

    שם/כינוי: טל
    סקייפ: talxw44
    גיל: 19
    תפקיד: מתרגם
    הערות:מאוד אוהב וואן פיס ,זה בערך חמישים אחוז מהחיים שלי,ואשמח לעזור גם לכם כי אתם עובדים קשה ומשקיעים מאוד,וגם להנאה אישית.

  4. דידי מזרחי

    שם/כינוי: *דידי
    סקייפ: *0587852289
    גיל: *12
    תפקיד: *מתרגם
    הערות:הי תמיד רציתי לעזור לכם לתרגם אבל הייתי צריך לחכות שהאנלית שלי תעלה רמה (סבתא שלי מאמריקה אז למדתי מהר) אשמח אם תענו לי (אני יוריד סקייפ לטלפון. עד אז רק עם הודעות במחשב אין לי מיקרופון)

  5. itsme

    עריכה לשונית ומסקר

    כינוי oneball

    סקייפ oneball

    15

    אנגלית ברמה טובה מאוד עברית ברמה ממש טובהה ואמא של גם מורה ללשון בתיכון ואני התחלתי שבוע שעבר לקרוא את המנגה מהתחלה כי לא קארתי אותה קודם

    1. Portgas D Mor

      אנחנו לא מקבלים כל אחד ש”בא לו הצטרף”. אנחנו מחפשים אנשים שלא רק אוהבים וואן פיס, אלא גם מוכנים להשקיע ולתת מעצמם לצוות, לאתר ולקהילה. המינימום כדי להראות שאתה רציני זה לעבור על רשימת התפקידים הדרושים, להבין למה אתה מתאים ולמה לא, ולציין את התפקיד המבוקש בבקשה שלך (אפשר יותר מאחד).

  6. עידו לוי

    שם: עידו לוי
    סקייפ: idolevi4 op
    גיל:15.1
    תפקיד: מסקר
    הערות: יש לי ידע נרחב ב- וואן פיס כל כמה חודשים מתחיל מההתחלה כדי להזכר בדברים ולגלות דברים חדשים. אני ב הקבצה א באנגלית ועכשיו לומד להשתמש בתוכנות עריכה כך שאם תצטרכו מתרגם מחליף אדע את העבודה, אני יודע להבדיל בין חברים למחויבות. עברית בשפה גבוהה, וואן פיס מהווה כ 70 אחוז מחיי, אם אתקבל או שניצור אחד עם השני קשר אשלח תמונה של החדר שלי אתם לא תאמינו למראה עינכם 😉

  7. מייק

    שם/כינוי: מייק
    שם סקייפ: MikeTMG
    גיל: * : 15.5
    תפקיד: מקודד\מתרגם
    הערות:אני חייב להודיע מראש רוב הזמן אני יהיה לא פעיל כי אני לומד
    במקום עם רף לימודים גבוה ולמידה עד שעת מאוחרות. חוץ מזה המחשב שלי חזק
    ויש לי ניסיון בתרגום אני מעדיף מקודד לפעמים אם ממש צריך אני אתרגם.

  8. שם/כינוי: *יובל
    שם סקייפ: *yuval.yusov1
    גיל: * 16
    תפקיד: *מקודד
    הערות: וואן פיס האנימה האהובה עליי אני יודע חלק מהקידוד ואשמח ללמוד עוד, אם אפשר לדעת אם אני בלימודים זה אפשרי להצטרף?

  9. shira chesler

    שם/כינוי: שירה צ’שלר
    שם סקייפ: Erza Scarlet
    גיל: 13.5
    תפקיד: ערוץ יוטיוב.
    הערות: יש לי ניסיון ביצירת AMV ורובם של וואן פיס. נ.ב~ אני חברה ותיקה של שמעון… לולללללללל

  10. Dvir

    שם: Dvir
    סקייפ: mos5003
    תפקידים:מתכנת תוכנה/אתרים/כולל צד שרת/לקוח
    וגם מעצב בפוטושופ ועוד כלי עיצוב ברמה טובה מאוד
    מעצב סרטונים ליוטיוב ברמה גבוה
    עם התוכנה
    Camtasia Studio
    (בעבר ניהלתי ערוץ יוטיוב בגיל 13 וחצי היה לי 530,000 צפיות מעל חצי מליון ו2,300 רשומים)
    זה מראה שאהבו את התוכן והעיצוב הרבה הגיבו לי על העיצוב שם בהתלהבות ומאז השתפרתי עוד הרבה יותר
    גיל: 17
    אשמח להצטרף לצוות לצוות וואן פיס
    זו האנימה הטובה ביותר שאני ראיתי בחיים
    שלי
    אשמח לעזור לכם ולפתח רעיונות חדשים שלא יצאו לשום אתר אנימה אחר

  11. איתי

    עובדים מהאינטרנט או שעובדים באיזה משרד למה אין לי כוח לנסוע לתל אביב או משו כל יום. ואם שאלתם אני חמש יחידות באנגלית עם ידע רב בסדרה קולט דברים במהירות ויכול לקבל כל תפקיד.

  12. Akagami no Shimon .. שימעון או איך שלא קוראים לך

    נוכל לשתף פעולה ?

    פשוט וקל תוסיפו קישור אל הערוץ שלי ואני אחסוך לכם את העבודה במקום לעדכן את הפרקים כל פעם מחדש תוסיפו עוד קישור צפייה יענו קישור לערוץ שלי..

    במקרה ותתעניין זה הערוץ :
    https://www.youtube.com/channel/UCV0bWkE0Oc0DTD_ktychLXg

    מה אתה אומר ?

  13. זיו לבנשוס

    שם/כינוי: *זיו
    שם סקייפ: *ZivG17 YT
    גיל: 13
    תפקיד: ערוץ יוטיוב – פוטושופ\AMV
    הערות:אני ממש טוב בפוטושופ ועריכה ויש לי ערוץ יוטיוב משל עצמי ואני במגמת קולנוע בחטיבה אז ייש לי ניסיון וידע קודם

    1. הכל מתחיל מתזמון קריוקי, בו מתזמנים את הברות השורות. אם תשים לב בקריוקי, בין 1 ל-3 אותיות קופצות/ בולטות/ מה שלא תרצה… לזה קוראים הברה, ומתזמן הקריוקי דואג שההברות יתאימו את עצמן לשיר ברקע. כשאומרים na, ההברה na מוגשת/ מה שלא תרצה…

      אפקט קריוקי- הוא בעצם מוסיף צבע נורמאלי ויפה לשורות ודואג שההברות ידגישו את עצמן/ יקפצו/ מה שאתה לא תרצה. נניח בקריוקי הזה, אם תשים לב יש גם אותיות “מרחפות באוויר”. גם אותן מכין אפקט הקריוקי עושה. אפקט קריוקי זה עניין גדוש ברעיונות, בסגנונות ובמבחר שלא תדמיין.

  14. אבי

    שם/כינוי:אבי
    שם סקייפ: avi2691986
    *גיל: 31
    תפקיד:תרגום/מתרגם מנגה
    הערות:התחלתי להתעסק עם התוכנה די כיפית ונוחה
    לא אכפת לי איזה תפקיד אני בעיקר רוצה לעזור לפרקים לצאת בזמן כי יש דיליי מטורף

  15. מיכאל

    כינוי:smoker
    סקייפ: אני יעשה בקרוב מאוד
    גיל: 17
    תפקיד: מסקר (רק לידיע כללית אני ראיתי את כל הפרקים של וואן פיס 3 פעמים ברציפות ואני מעריץ של הסדרה מגיל 6)
    הערות: יש לי הרבה דברים לעשות מלבד זה (הלימודים ועוד…) ולכן לא אוכל כל הזמן לסקר את הפרק

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *